Keine exakte Übersetzung gefunden für خطأ في المحتوى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خطأ في المحتوى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Une erreur de saisie ne cesse pas d'être une erreur avec le temps.
    فالخطأ في المحتوى لن ينتهي وجوده كخطأ بمرور الوقت.
  • À l'issue de la discussion, la Commission a décidé de ne pas insérer de délai pour l'exercice du droit de retrait en cas d'erreur de saisie.
    وبعد المناقشة، قررت اللجنة عدم إدراج حد زمني بشأن ممارسة الحق في السحب في حالة حدوث خطأ في محتوى الخطاب.
  • Il a finalement été décidé que l'article devait se contenter de donner la possibilité à une partie ayant fait une erreur de saisie de retirer le message ou la partie du message dans laquelle l'erreur a été commise.
    وفي خاتمة المطاف قرر أن يقتصر تركيز المادة على أن تتاح للطرف الذي يرتكب خطأ في المحتوى الفرصة لسحب الرسالة أو الجزء من الرسالة الذي ارتُكب فيه الخطأ.
  • À son avis, les éléments supplémentaires introduits par la proposition de l'Allemagne sont déjà couverts par le concept d'erreur de saisie, comme le Groupe de travail en a largement débattu.
    وقال إن العنصر الإضافي الذي أدخله الاقتراح الألماني يغطيه بالفعل، في رأيه، مفهوم الخطأ في المحتوى حسبما ناقشه باستفاضة الفريق العامل.
  • Il a été indiqué que le projet de convention devrait contenir une disposition spécifiant un délai de deux ans pour exercer le droit de retrait en cas d'erreur de saisie.
    ذُكر أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يتضمن حكما يبين حدا زمنا مدته سنتان لممارسة الحق في السحب في حالة وقوع خطأ في محتوى الخطاب.
  • Le Groupe de travail a longuement débattu du projet de paragraphe 1 b) sur les critères de droit matériel qui régissent le droit d'une partie de retirer un message pourvu qu'il contient une erreur de saisie.
    وقد ناقش الفريق العامل باستفاضة الحكم الوارد في مشروع الفقرة 1(ب) بخصوص اشتراطات القانون الموضوعي التي تحكم حق طرف في سحب رسالة على أساس أنها ناجمة عن خطأ في المحتوى.
  • Le texte modifié permettrait à un tribunal ou à un juge des faits de décider que l'erreur de saisie entraîne soit la suppression de la partie contenant l'erreur soit, dans des circonstances appropriées, la nullité de toute la communication.
    والنص بصيغته المعدلة يتيح لمحكمة أو هيئة قضائية أن تحكم بأن الخطأ في المحتوى إما يزيل فقط الجزء من الخطأ الذي ارتكبه الطرف فعلاً وإما، في ظروف ملائمة، يبطل الخطاب بكامله.
  • M. Boulet (Belgique) dit que la proposition des États-Unis pose le problème de la ratio legis du projet d'article 14, qui concerne les systèmes de messagerie automatisés ne permettant pas la correction d'une erreur de saisie et sous-entend que ces systèmes sont défectueux en raison des risques qu'ils entraînent.
    السيد بوليه (بلجيكا): قال إن اقتراح الولايات المتحدة يثير مسألة التبرير القانوني لمشروع المادة 14، الذي يشير إلى نظم رسائل مؤتمتة لا تتيح تصحيح خطأ في المحتوى ويلمح إلى أن هذه النظم مختلة بسبب المخاطر التي تستتبعها.
  • Par exemple, lorsqu'une erreur de saisie comporte un élément intentionnel, l'existence des règles spéciales du projet d'article 14 n'empêchera pas l'application des règles de droit sur les erreurs.
    وعلى سبيل المثال فإنه عندما يكون هناك عنصر قصد في خطأ في المحتوى لا يحول وجود قواعد خاصة في مشروع المادة 14 دون تطبيق القواعد القانونية التي تحكم الأخطاء.
  • Il émet des réserves sur la proposition de la délégation allemande car elle semble exclure l'applicabilité de la doctrine générale de l'erreur aux erreurs de saisie.
    وقال إن لديه تحفظات على الاقتراح الألماني لأنه، فيما يبدو، يستبعد انطباق المبدأ العام المتعلق بالخطأ على الأخطاء في المحتويات.